dziewięć dni osiem dni siedem dni
sześć dni pięć dni
Miryam
jeden dzień
został jeszcze (już nie)
dziś
pewnego wojennego dnia
miałaś się urodzić.
przełożyła Olga Bartosiewicz-Nikolaev
czyta Anna Szawiel
nouă zile opt zile șapte zile
șase zile cinci zile
Miryam
o zi
a mai rămas (n-a mai rămas)
azi
într-o zi de război
trebuia să te naști.
czyta Augustina Visan
AUGUSTINA VISAN (2001) – mołdawska poetka. Jej debiut poetycki, FĂ CEVA TATĂ (ZRÓB COŚ, TATO), został uhonorowany nagrodami literackimi i znalazł się na liście dziesięciu najchętniej czytanych mołdawskich książek w 2022 roku. Visan publikowała wiersze w antologiach, m.in. Tineri poeți din Chișinău (Młodzi poeci z Kiszyniowa, 2020) oraz Antologie de poezie tânără din Basarabia (Antologia młodej poezji z Besarabii, 2021).
AUGUSTINA VISAN (2001) is a Moldovan poet. Her debut collection, FĂ CEVA TATĂ (Do Something, Dad) received critical acclaim and was among the ten best-selling Moldovan books of 2022. Visan’s poems have been anthologized in, among others, Tineri poeți din Chișinău (Emerging Poets of Kishinev, 2020) and Antologie de poezie tânără din Basarabia (An Anthology of Young Poetry from Bessarabia, 2021).
OLGA BARTOSIEWICZ-NIKOLAEV – doktorka literaturoznawstwa, romanistka, rumunistka, tłumaczka literatury rumuńskiej i mołdawskiej, związana z Instytutem Filologii Romańskiej Uniwersytetu Jagiellońskiego oraz Instytutem Slawistyki PAN. Uczestniczka międzynarodowego projektu dla tłumaczy i pisarzy CELA.
OLGA BARTOSIEWICZ-NIKOLAEV is a Romanian literature scholar and translator from Romanian and Moldovan. An associate professor, she teaches at the Romance Languages Institute of the Jagiellonian University in Kraków and the Institute of Slavic Studies of the Polish Academy of Sciences. She has participated in the international translation project CELA (Connecting Emerging Literary Artists).